Перевод "the legacy" на русский
Произношение the legacy (зе лэгоси) :
ðə lˈɛɡəsi
зе лэгоси транскрипция – 30 результатов перевода
Do you?
There's the legacy of your war.
- Assessment?
Хотите?
Вот наследие вашей войны.
- Ваше мнение?
Скопировать
And when you reach that goal, you keep running until you reach the goal post.
You hit that goal post hard, and that's what this young man did, and that is the legacy he left to you
Can someone get him out of here so we can sing "One Sweet Day"?
И когда вы достигнете этой цели, продолжайте бежать, пока не достигнете стойки своих ворот.
Вы сильно ударитесь об эту стойку, совсем как этот юноша, и в этом заключается наследие, которое он оставил вам, мне, всей Лондейлской Школе.
Может кто-нибудь вывести его из зала, чтобы мы смогли спеть "Один прекрасный день"?
Скопировать
To be remembered as the man who helped bring about the worst war in Federation history?
Not quite the legacy I had in mind, but I can live with it.
Can you?
Запомниться, как человек, ставший причиной жесточайшей войны в истории Федерации?
Не совсем та память, что мне хотелось оставить, но я переживу.
Действительно?
Скопировать
But you did not think to clean up your mess!
There's the legacy of your war.
The price we paid when you abandoned us to the enemies you escaped from.
Но вы и не подумали убрать беспорядок, который оставили!
Это наследие вашей войны.
Цена, которую мы заплатили, когда вы покинули нас, спасаясь от врага.
Скопировать
- What?
The legacy.
You can have it, all of it.
- Что?
Это наследство.
Можете забрать всё.
Скопировать
And I fainted in the Doctor's arms.
At that moment, I received the legacy of that sad affair...
And my body.
И я потерял сознание на руках у доктора.
В это мгновение болезнь Фоски передалась мне и терзает меня вот уже 5 лет.
Мою душу и моё тело.
Скопировать
He appears to be a humble servant, yet his righteousness is but an act, his talk is double talk, his deeds are deceiving.
And he will not be satisfied until he has assumed the Legacy, by whatever malicious means he deems necessary
So he claws and mutilates and chews on that wonderful fruit, which must be handled and preserved with such humility and care once it has blossomed and ripened!
Он претворяется покорным слугой, порядочностью прикрывается. Его слова лицемерны, его поступки обманчивы.
И он не удовлетворится пока не получит наследство, любым грязным способом, который сочтет необходимым.
И вот, он срывает, и грызет, и жует тот чудесный плод, который должен быть собран и сохранен со смирением и заботой, после того как созреет!
Скопировать
Many of these people will probably lapse into a state of permanent neurosis because they will totally outnumber the psychiatric services needed to cure them.
This, too, will be the legacy of thermo-nuclear war.
I've already had... a dozen or so of my men go under.
Многие из этих людей будут находиться в состоянии постоянного невроза, потому что их будет гораздо больше, чем психиатров, способных излечить их.
Это тоже будет последствием ядерной войны.
У меня уже погибло где-то 12 моих людей.
Скопировать
As a way of warding off the Count in case he started snooping about your plans and got his mother to cut you out of her will.
You knew you had to share the legacy?
I did learn that detail.
Зачем мне это? Вы испугались. Боялись, что приедет Морис де Сен-Фиакр, узнает про ваши махинации, выкинет за дверь и убедит мать выкинуть вас из завещания.
Вы знали, что у вас есть сонаследник?
- Верно, я узнал эту деталь.
Скопировать
Performed with puppets made by old families of puppeteers
So that you do not forget the legacy of the 1 9th-century Czech puppeteers, so that you can enjoy the
First, you will see how the learned Faust kept choosing between good and evil until he signed himself over to Mephistopheles in exchange for fame and power.
При участии кукол, сделанных старинными династиями кукловодов.
С тем, чтобы вы не забывали наследие чешских мастеров девятнадцатого столетия, и с тем, чтобы вы насладились видом деревянных кукол и красочных декораций, мы сыграем превосходную пьесу о докторе Иоганне Фаусте.
Сперва вы увидите, как учёный Фауст делает выбор между добром и злом, после чего продаёт душу Мефистофелю в обмен на могущество и славу.
Скопировать
Wasn't Lord Ieyasu a sub-ordinate of the Toyotomis?
Though still young, Hideyori is the heir to the legacy of my lord, the late Lord Hideyoshi.
Isn't the proper order for Hidetada as a sub-ordinate to travel here to Osaka if he wants to see us?
Разве князь Иэясу не был вассалом рода Тоётоми?
Хидэёри, хотя и весьма юн, является наследником моего мужа, ныне покойного Тоётоми Хидэёси.
Разве не надлежит Хидэтаде, как вассалу, прибыть сюда, в Осаку, если он хочет повидать нас?
Скопировать
Gavrila Gavrilovich died, leaving her heir to all estate.
But the legacy of no comfort to her.
Maria Gavrilovna was in same sadness like Praskovya Petrovna.
Гаврила Гаврилыч скончался Оставив ее наследницей всего имения
Но наследство не утешало ее
Марья Гавриловна разделяла искренно горесть бедной Прасковьи Петровны
Скопировать
Take out the envelope.
In it you'll find the legacy I'm leaving you... when I lay down my boned amongdt the other relicd here
But I don't need anything.
Вынь конверт, Гарри.
Там... ты найдешь наследство, которое я оставляю тебе, когда мои кости будут покоиться наряду с другими древностями.
- Мне ничего не надо. - Ты уверен?
Скопировать
In it is the whole sordid story... of what went on inside our shop.
And in the editorial, it accuses us... of betraying the legacy of Edward R. Murrow.
They conclude most of it seems pretty unsubstantiated.
Здесь вся гадкая история того, что произошло в нашей лавочке.
А в редакторской колонке нас обвиняют в том, что мы предали наследие Эдварда Ар Марроу.
Они выяснили, что многое из этого не подтверждено.
Скопировать
OK, here it is.
We sneak back to the Legacy, disable the laser cannons... and bring back the map.
That's a good plan.
План такой:
мы пробираемся обратно на судно, выводим из строя лазерные пушки, и приносим карту.
Это отличный план. Он мне нравится.
Скопировать
-Stepping back.
To do big think and work on the legacy.
You're never gonna give up the job.
- Уступаю дорогу.
Поразмышлять и поработать над наследием.
Ты никогда не сможешь оставить работу.
Скопировать
Yeah. So, uh, Sherman's father pledged alongside my father back in the day.
Oh, so you're the legacy.
That's right.
Да, когда-то отец Шермана поступил в братство вместе с моим отцом.
А, значит ты свой.
В яблочко.
Скопировать
Let's face it. It'll lead to the mother of tax increases, or the total collapse of the system.
Is that the legacy you wanna leave?
One step, senator. That's all I'm asking.
Потому что давайте посмотрим правде в глаза, это приведёт к переоценке увеличения всех налогов или общему краху системы.
Такое наследие Вы хотите оставить?
Один шаг, сенатор, это всё, о чём я прошу.
Скопировать
My time is done.
But I believe in the legacy of it all.
I should not be the last of my kind.
Мое время прошло.
Но я верю в передачу своего дела.
Я не должен быть последним из моего рода.
Скопировать
His devoted sons, Jonathan and Sean.
And so as we prepare to send him home let us pause to honor the legacy of a soldier who will never be
-Hey.
За его преданных сыновей, Джонатана и Шона.
Пока мы готовимся отправить его домой давайте почтим молчанием память солдата который никогда не будет забыт.
-Привет.
Скопировать
For centuries I've stood by and watched the havoc my sons have wrought upon each other and upon humanity.
Not the legacy I prayed for the morning I watched them enter this world.
And a tiresome duty keeping the war contained, cleaning up the mess hiding my family's unfortunate history.
Beкaми, я npoстo нaблюдaл и видeл вce, чтo мoи cынoвья дeлaли дpyг c дpyгoм и c бeдным чeлoвeчeствoм.
Кoгдa oни npишли в этoт миp я мeчтaл coвceм нe o тaкoм бyдyщeм для ниx.
Moим дoлгoм былo: oстaнoвить вoйнy, нaвoдить nocлe ниx nopядoк, npятaть neчaльнyю истopию мoeй ceмьи.
Скопировать
but there's another side to this story, a very encouraging side; one that says that life is much more resilient than what we thought possible.
that in the absence of man, that life will continue and that life will thrive and that the legacy of
[music] it's 25 years into a life after people
Она говорит, что жизнь гораздо более стойка, чем можно предположить.
В отсутствие человека жизнь будет продолжаться и процветать и наследие жизни не исчезнет. Потому что мы - часть жизни, даже если мы исчезнем, наше наследие жизни останется жить.
25 лет после исчезновения людей. Прошло 25 лет жизни после исчезновения людей.
Скопировать
In armed struggle, the party makes the army, and the army makes the party.
We take on the legacy of comrade Shibano, massacred by the ruling powers.
Mori, if the RAF has guns, can you give some to us ?
В вооруженной схватке партия становится армией, армия становится партией.
- Мы наследники товарища Сибано, жестоко убитого властями.
Мори-сан, если у RAF появится оружие, ты дашь нам его?
Скопировать
Cold turkey doesn't even apply to Substance D.
Unlike the legacy of inherited predisposition to addictive behavior or substances this needs no genetic
There's no weekend warriors on the D. You're either on it or you haven't tried it.
Бросание резко не имеет никакого отношения к Препарату D.
В отличие от наследственной склонности к поведению или препаратам, вызывающим зависимость здесь не нужно генетическое вмешательство.
Не бывает балующихся с D в уик-энд. Или ты полностью зависим или просто еще не пробовал.
Скопировать
This one is of a much higher level of accomplishment than the ones Tucker was creating.
Is this the legacy of the 5th Laboratory?
All of these things were known to you and Col. Archer, werert they, Major?
Эта химера более "завершённая", чем те, которых создавал Такер.
Видимо, это одна из тех, что бежали из 5-й лаборатории.
Вы и полковник Арчер знали обо всём этом заранее, не так ли, майор?
Скопировать
I drive an ambulance.
The duty of a child is to continue the legacy his parents began.
Our family is meant to take this planet as our own.
Я водитель скорой помощи.
Долг ребёнка продолжить то, что начали его родители.
Наша семья должна захватить эту планету.
Скопировать
Why did you do that?
Because to reveal the legacy would disclose the greater secret, the secret you have been trying to hide
- Who have you been hiding it from?
Почему Вы это делаете?
Потому что показав наследство, Вы раскроете большую тайну, тайна, которую Вы пытались скрыть всю Вашу жизнь.
- От кого Вы это скрываете?
Скопировать
I wandered among the remnants of the '60s , with such joy , but dissatisfied .
The legacy of my generation seemed to be in danger.
I thought about those things.
Я бродила среди обломков 60х - Столько радости и недовольства, столько голосов выросли, прежде чем исчезнуть.
Наследие моего поколения оказалось в опасности.
Все это не выходило у меня из головы.
Скопировать
Perhaps you yourself, Lady Sonia?
In the terms of the legacy of her mother, your new husband inherits half a portion of the fortune of
Or perhaps Mlle. Claudia, who despised her in a manner that was so obvious and who had the hope of marrying her father, who also inherits a half share of the fortune of his late wife.
Быть может, вы, госпожа Ооня?
По завещанию её матери, ваш новый муж получит половину всего состояния мадемуазель Нормы.
Или, может быть, это мадемуазель Клодия; она относилась к ней с откровенным презрением и при этом надеялась выйти замуж за её отца, который получит другую половину состояния своей покойной жены.
Скопировать
- But you had the motive. Fearing that Nanny Seagram was about to expose you, it was necessary perhaps to silence her. Ah, but then, when Mlle. Norma Restarick confessed to the murder, you suddenly realized that, ah, as Sir Andrew Restarick, you were next of kin.
You would now inherit half the legacy of her mother.
So you stood by in silence and let her.
Вы боялись, что няня Оигрэм всё-таки разоб- лачит вас, и решили, что она должна замолчать навеки, а потом, когда мадему- азель Норма Рэстрик призналась в убийстве, вы вдруг поняли...
Оэр Эндрю Рэстрик, последний член семьи, получиттеперь половину состояния её матери.
И вы молча отошли в сторону, вы бросили её.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the legacy (зе лэгоси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the legacy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лэгоси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
